Aucune traduction exact pour مراقبة الأسعار

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مراقبة الأسعار

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Se redujeron los aranceles que protegían la industria nacional, se eliminaron los controles sobre precios, se liberalizaron los mercados financieros y se creó un mercado intercambiario para el lempira.
    وخفِّضت الرسوم الجمركية المفروضة لحماية الصناعات المحلية، كما ألغت مراقبة الأسعار، وحرّرت الأسواق المالية وأنشأت سوقاً لصرف اللمبيرا أمام العملات الأجنبية.
  • Comprende seis categorías de BNA, incluidas las medidas de control del precio, las medidas financieras, las medidas de concesión automática de licencias, las medidas de control de la cantidad, las medidas monopolísticas y las medidas técnicas.
    ويتألف من ست فئات من الحواجز غير التعريفية تشمل تدابير مراقبة الأسعار والتدابير المالية وتدابير الترخيص التلقائي وتدابير المراقبة الكمية والتدابير الاحتكارية والتدابير التقنية.
  • Los oradores destacaron la necesidad de reforzar más la estrategia en lo relativo al mecanismo para supervisar y examinar los progresos y, en cuanto a la estimación de los gastos, de incluir el control del precio de las vacunas y su financiación.
    وأكد المتكلمون ضرورة مواصلة تعزيز الاستراتيجية فيما يتعلق بآليات رصد التقدم واستعراضه، وبشأن تقدير التكاليف، بما في ذلك مراقبة أسعار اللقاحات وتمويلها.
  • Sus cálculos están basados en BNA significativas (medidas de control del precio y medidas de control de la cantidad) y en BNA no significativas (según la clasificación de la UNCTAD), a saber, reglamentos técnicos y medidas monopolísticas, así como ayudas internas a la agricultura.
    وتنبني تقديراتهم على الحواجز غير التعريفية الرئيسية (تدابير مراقبة الأسعار والمراقبة الكمية) والحواجز غير التعريفية غير الرئيسية (حسب تصنيف الأونكتاد)، أي اللوائح التقنية والتدابير الاحتكارية، وكذا دعم الزراعة المحلية.
  • i) Capítulo 3. Medidas de control del precio: medidas encaminadas a controlar los precios de los artículos importados por las razones siguientes: i) sostener los precios interiores de ciertos productos cuando el precio de importación es inferior al precio sostenido; ii) fijar el precio interior de ciertos productos a causa de las fluctuaciones de los precios en el mercado interior o de su inestabilidad en el mercado extranjero; y iii) compensar los perjuicios ocasionados por la aplicación de prácticas desleales en el comercio exterior.
    `1` الفصل 3، تدابير مراقبة الأسعار: تدابير تستهدف مراقبة أسعار المواد المستوردة للأسباب التالية: `1` دعم الأسعار المحلية لبعض المنتجات عندما تكون أسعار الواردات أقل من الأسعار المدعومة؛ `2` تحديد الأسعار المحلية لبعض المنتجات بسبب تقلبات الأسعار في السوق المحلية أو عدم استقرار الأسعار في السوق الأجنبية؛ `3` إبطال مفعول الأضرار التي يتسبب فيها تطبيق ممارسات غير عادلة في التجارة الخارجية.
  • Las relaciones de trabajo tanto con el Ministerio de Finanzas como con el Ministerio de Comercio se debían a que una función básica de la Comisión de Monopolios y Precios consistía en el control de los precios, cuestión de la que era responsable el Ministerio de Finanzas.
    وفيما يتعلق بالتعامل مع كل من وزارة المالية ووزارة التجارة، أشير إلى أن هذه الحالة ناشئة عن أن جذور اللجنة المعنية بالاحتكارات والأسعار تكمن في مراقبة الأسعار، وهو مجال يندرج ضمن مسؤوليات وزارة المالية.
  • Los encargados de la elaboración de políticas en los países en desarrollo también deberían considerar la posibilidad de ofrecer ayuda para la formación de grupos cooperativos, facilitar asistencia técnica en relación con los métodos empresariales y la actualización de los conocimientos relacionados con las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), y establecer controles de los precios de los productos básicos para proteger a la población más pobre.
    كما أن على واضعي السياسات في البلدان النامية النظر في المساعدة على تشكيل مجموعات تعاونية وتقديم المساعدة التقنية بشأن الأساليب التجارية وتعزيز المعرفة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراقبة أسعار المنتجات الأساسية لحماية الفقراء.
  • De conformidad con un acuerdo de cooperación técnica firmado en 1992 por la Dirección General del Consumo y la Represión de Fraudes de Francia (DGCCRF) y la Dirección General del Consumo (DGC) del Gabón, por ejemplo, los dos organismos se comprometieron a cooperar en esferas tales como la política de la competencia, la protección del consumidor, la competencia desleal, la calidad y seguridad de los productos y el control de precios.
    وبموجب اتفاق تعاون تقني أبرم في عام 1992 بين المديرية العامة الفرنسية للاستهلاك ومكافحة الغش والمديرية العامة للاستهلاك في غابون مثلاً، تعهدت السلطتان بالتعاون في مجالات مثل سياسة المنافسة، وحماية المستهلك، والمنافسة غير العادلة، وجودة المنتجات وسلامتها، ومراقبة الأسعار.
  • En cumplimiento de este acuerdo, la DGC del Gabón envió personal a centros dependientes de la DGCCRF para recibir cursos de formación, de corta o larga duración, inicialmente en la esfera del control de precios y posteriormente en la esfera del derecho de la competencia.
    وفي تنفيذ هذا الاتفاق، أوفدت المديرية العامة للاستهلاك في غابون موظفين إلى مراكز تديرها المديرية العامة الفرنسية للاستهلاك ومكافحة الغش للحصول على تدريب قصير أو طويل الأجل كان في البداية في مجال مراقبة الأسعار ثم في مجال قانون المنافسة.
  • En junio de 2007, el FMI revisó su decisión sobre la supervisión de las políticas cambiarias de 1977 a fin de aclarar esas cuestiones.
    وفي حزيران/يونيه 2007، قام صندوق النقد الدولي في عام 1977 بتنقيح ”مقرر بشأن مراقبة سياسات أسعار العملة“ توضيحا لهذه المسائل.